Перевод "the-the drinking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the-the drinking (зезе дринкин) :
ðəðə dɹˈɪŋkɪŋ

зезе дринкин транскрипция – 32 результата перевода

I mean, this guy, he was seriously screwed up.
Between the-the drinking and-and the drugs and all the one-night stands, do you know how many waitresses
So what are you still doing in town then, Sid?
Этот парень, он серьезно дал маху.
Все эти попойки и-и наркота, и постоянные тусовки... Вы представляете, скольких официанток я подкупил, чтобы они ничего не сказали репортерам?
Так почему же вы еще в городе, Сид?
Скопировать
He could put in everything from. He could put in everything from electrical to plumbing.
You know, until the the drinking got bad, but um, yeah, you know.
Still getting back into the swing of it, but, yeah, it's nice. Right.
Всё умел, и провода прокинуть, и трубы запаять.
Пока... много пить не начал, но... ты понимаешь.
Я ещё не совсем влился, но да, мне нравится.
Скопировать
- Why are you here then?
Drinking to the President.
I saw her bucket with my own eyes.
— Чем ты здесь занимаешься?
— Президента встречаю.
— Я видел её с ведром! — Катись к чертям!
Скопировать
She has an uncle, her guardian. If it's something serious, you could speak to him.
have a fit of this kind it means that her nervous system was already rather worn out it's not just the
I'll drop by tomorrow as well.
У нее есть дядя - опекун, если что-то серьезное - поговорите с ним.
Конечно, если припадки такого рода... это значит, ее нервная система уже давно расшатана и не только из-за пьянства.
- Итак? Я зайду завтра.
Скопировать
No.
You're drinking yourself into the DTs.
No, I don't want...
- Нет.
- У тебя от выпитого белая горячка.
- Нет, я не хочу...
Скопировать
Hold your horses!
I am still drinking to the other one!
To you, Angel.
Придержи!
Я еще не допила за эту леди!
За тебя, Энджел.
Скопировать
And not only him.
Be it my father on this photograph or the other people, drinking sake for me they all were nothing but
Masuo, how is your mother?
И не только он.
Будь на фотографии мой отец или другие люди, пьющие сакэ, для меня они все были только военными преступниками.
Масуо, как себя чувствует твоя мать?
Скопировать
That's why people say that the tank generals can't get in the turret.
This must the fifth glass you're drinking, Pavel Semyonovich.
Are you counting?
Вот член военного совета и говорит, что, мол, танковые генералы в башни не влезают.
Да ты ведь, Павел Семёнович, уже пятый стаканчик прихлёбываешь.
А ты считаешь?
Скопировать
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively for children, all will be erased from the register with an X.
Under the Black Flag Party they will be erased.
A ringleader will be executed or given life in prison...
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают свои закосневшие взгляды - казнь или пожизненное заключение.
Их пособникам, не участвовавшим лично - 80 лет тюрьмы.
Скопировать
We got worried.
There we were, waiting and drinking away at the old knifey moloko and you had not turned up.
And we thought you might have been, like offended by something or other.
Мы беспокоились.
Сидим-сидим, пьём чёртово молоко с ножами тебя всё нет и нет.
А потом думаем, вдруг на тебя... нападут или еще чего-нибудь,
Скопировать
We must smoke to your return. I saw you in a dream.
You were drinking from a spring that came from the long nose of an animal.
I did not recognize the animal.
Мы должны покурить за твое возвращение.
Видел тебя во сне, ты пил из источника, выходящего из длинного носа животного.
Я не узнал животное.
Скопировать
First of all, we forgot ourselves.
Like a coat in the wardrobe after hard drinking on Easter.
- When did you stop writing poems?
Прежде всего, мы забыли самих себя.
Как пальто в гардеробе после крепкой попойки на Пасху.
- Стихи давно перестали писать?
Скопировать
Well, what's it going to be?
The doctor said something about not drinking for a day or two.
- Horse manure, it'll do you good.
- Что там у вас? Спина, как обычно?
Доктор говорил, что мне стоит пропить пилюли день или два.
- Конский навоз, вот что будет вам на пользу.
Скопировать
You hear?
I spend most of my life hanging around crummy joints... with a bunch of punks, drinking their beer, eating
I done time when I stood up, but I can't take no more chances.
Слышишь?
Я посвящаю большую часть своей жизни шлянию по вшивым кабакам. С кучкой отморозков, пьющих пиво, едящих свое мясо и хот-доги... и наблюдающими, как другие люди уезжают во Флориду... когда я тут потею, чтобы заплатить сантехнику.
Я отсидел, когда встал на ноги, но я не могу больше хвататься за шансы.
Скопировать
Be it in a palace or a prison.
But between the making and the drinking must stand the salesman.
This is where you come in.
Будь то во дворце или в тюрьме.
Но между производством и потреблением должен стоять продавец.
В этот момент появляетесь вы.
Скопировать
Borders, Morris and Short were professional gunfighters... on the payroll of the Lago Mining Company... to protect our interests and the interests of this town... which are identical.
They stood around drinking beer and looking snotty for a full year.
So if you've got a suggestion, we'd be delighted to hear it.
Бордер, Моррис и Шорт профессиональнь? е убийць? , они работали на компанию по добь?
Они стояли у бара и всё время бухали, и когда они нам понадобились их вдруг неожиданно подстрелили
Если у вас есть предложения, то мь? их с удовольствием вь?
Скопировать
Mr. Poli had interests all over Marseilles.
Of course, there are hotels, restaurants, .. the downside of drinking.
You are invaluable, M. Martial.
М-е Поли вел дела почти во всем Марселе.
Это конечно отели, рестораны, ...пивные.
Вы бесцены, М-е Мартиал.
Скопировать
Wait a minute. Wait a minute.
- Whoever did it was drinking heavily at the time.
- No, Phyllis.
Подождите-ка.
- Тот, кто это сделал был сильно пьян.
- Нет, Филлис.
Скопировать
Do not want to disturb you, Nurse ...
- You can wait in the waiting room, here are drinking a little.
Mrs Purefoy!
Я не хотел вас беспокоить... — Да ничего, Леопольд!
— Можете подождать здесь, тут как раз выпивают.
Миссис Пьюрфой!
Скопировать
Now it's your turn.
That's when we began the inhuman rite of drinking each others blood.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
Теперь твоя очередь.
Так мы перешли к нечеловеческому ритуалу - мы пили кровь друг друга.
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Скопировать
He is much better now.
He stopped drinking from one day to the other.
He changed his life, took this job.
Теперь ему намного лучше. Уже 3 месяца он не пьет.
Изменил образжизни.
Пошел работать. Доволен работой?
Скопировать
- Whisky?
- Drinking in the morning now?
- Did all go well, yesterday?
Дай мне виски.
Ты теперь пьешь по утрам?
Ну, как ты вчера провел время?
Скопировать
What do you think?
That an American on the floor in an empty house... eating cheese and drinking water is interesting?
What`s under here?
Ты что думаешь?
Что американец, сидящий на полу в пустой квартире, жующий сыр и запивающий его водой, очень интересен?
Там внизу что-то есть. Ты слышишь?
Скопировать
- Cherries, Marie.
He drives on the left when he's been drinking so I said :
"Let's have a drink at home and wait for Mathieu."
- Немного вишен, Мари.
Когда он пьян, его вечно заносит влево, потому я и сказала:
"Давай лучше выпьем дома и дождемся Матье" .
Скопировать
You know what I mean? - Oh.
But, uh, if you're the type that doesn't mind drinking alone... I...
No. I, uh... A chocolate cookie is all I need.
Я живу в мире моды.
Я делаю то, что рекламируют во всех журналах.
Я неделю носила каску, пока не сообразила, что название журнала "Популярная механика".
Скопировать
And then it will be the same again, right?
Try to send me non-drinking guys who can keep their hands off the girls...
You mean eunuchs?
А потом опять все сначала, так?
А вы шлите непьющих, и чтоб насчет женского полу...
Евнухов, что ли?
Скопировать
On your feet!
Ifyou don't want to go back to the can, ifyou want to find the helmet, you've got to quit all your squabbles
No jargon and no nicknames! We address each other by our names!
Встать
Если мы не хотим снова за решетку, если хотим до шлема добраться, с сегодняшнего дня все склоки прекратить Не играть, не пить, не воровать без меня.
Жаргон и клички отставить, обращаться по именам, даже когда мы одни.
Скопировать
So that's it.
A demon's life is extended by drinking the living blood of humans.
The maid Shinobu was unfortunately turned into a sacrifice.
Да.
Демон продлевает свою жизнь, питаясь кровью людей.
К сожалению, служанка Синобу стала его жертвой.
Скопировать
Even the Commissariat of Finance with its all-powerful taxing apparatus cannot find a Soviet millionaire.
And yet the millionaire may be sitting at the adjoining table, drinking cheap beer.
I know such a millionaire.
Советского миллионера не может найти Наркомфин с его налоговым аппаратом.
А миллионер сидит сейчас за соседним столиком и пьет копеечноепиво.
Я знаю такого миллионера.
Скопировать
No.
Monsieur isn't drinking the wine today.
There weren't any letters today.
Нет.
Месье сегодня не пьет вино.
Сегодня не было никаких писем.
Скопировать
...but because somewhere outside of this box there is real coffee, that might be actually brown!
Maybe it's actually purple, and some idiot made the one here brown so they could laugh their ass off
- You're not a human being, you....
Но, потому что где-то снаружи этого ящика есть реальное кофе и действительно коричневое!
Может быть, оно на самом деле фиолетовое, а какой-то идиот сделал его здесь коричневым. Так они должно быть ржут над нами, пьющими коричневое кофе, господин министр.
- Вы и не человеческое существо вовсе, вы...
Скопировать
Can't smoke on board, Inspector.
Say, on the subject of drinking I don't think that the Wormsers were teetotalers.
The trash can is full of whiskey bottles.
-Забавная старушка.
Слушайте, что касается выпивки: сдается мне, Вормсеры тоже балуются не только мороженым.
В мусорном ведре полно бутылок из-под виски.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the-the drinking (зезе дринкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the-the drinking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зезе дринкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение